Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Arabisch-Englisch - الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Text
Übermittelt von
الصديق1
Herkunftssprache: Arabisch
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين العمليات التي تؤدي إلى تØسين الجودة
Titel
work continuity
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
muhammed7304
Zielsprache: Englisch
work continuity to improve processes that enhance quality
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 21 August 2009 01:38
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 August 2009 12:33
atefsharia
Anzahl der Beiträge: 29
work continuously to improve the processes that lead to quality enhancement
20 August 2009 07:04
muhammed7304
Anzahl der Beiträge: 5
the word enhance gives the real meaning of provoking rather than lead to because lead to does not have the same meaning so I prefer enhance or may be provok but the later is weak