Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Arabia-Englanti - الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين ...
Teksti
Lähettäjä
الصديق1
Alkuperäinen kieli: Arabia
الاستمرارية ÙÙŠ العمل من أجل تØسين العمليات التي تؤدي إلى تØسين الجودة
Otsikko
work continuity
Käännös
Englanti
Kääntäjä
muhammed7304
Kohdekieli: Englanti
work continuity to improve processes that enhance quality
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 21 Elokuu 2009 01:38
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Elokuu 2009 12:33
atefsharia
Viestien lukumäärä: 29
work continuously to improve the processes that lead to quality enhancement
20 Elokuu 2009 07:04
muhammed7304
Viestien lukumäärä: 5
the word enhance gives the real meaning of provoking rather than lead to because lead to does not have the same meaning so I prefer enhance or may be provok but the later is weak