Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Bulgarsk - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinBulgarsk

Titel
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...
Tekst
Tilmeldt af cvetelinatt
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo

Titel
Защото на всекиго, който има нещо
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Защото на всекиго, който има нещо, ще бъде дадено повече и той ще има повече от достатъчно. Но от всекиго, който няма нищо, ще бъде взето дори това, което има.


Bemærkninger til oversættelsen
Евангелие от Матей (13,12)
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 21 August 2009 09:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 August 2009 00:35

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Bridge for you...

New International Version (©1984)

whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

New American Standard Bible (©1995):

for whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

International Standard Version (©2008 ):

because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even what he has will be taken away from him.

(Matthew 13,12)

CC: ViaLuminosa

21 August 2009 09:36

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Thank you, Aneta! 36 points to your account.

21 August 2009 10:52

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
My bridges are always for free! So, thank you, but I can't accept the points.
My best regards, Via!