Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-בולגרית - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתבולגרית

שם
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...
טקסט
נשלח על ידי cvetelinatt
שפת המקור: לטינית

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo

שם
Защото на всекиго, който има нещо
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי ViaLuminosa
שפת המטרה: בולגרית

Защото на всекиго, който има нещо, ще бъде дадено повече и той ще има повече от достатъчно. Но от всекиго, който няма нищо, ще бъде взето дори това, което има.


הערות לגבי התרגום
Евангелие от Матей (13,12)
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 21 אוגוסט 2009 09:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אוגוסט 2009 00:35

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Bridge for you...

New International Version (©1984)

whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

New American Standard Bible (©1995):

for whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

International Standard Version (©2008 ):

because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even what he has will be taken away from him.

(Matthew 13,12)

CC: ViaLuminosa

21 אוגוסט 2009 09:36

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Thank you, Aneta! 36 points to your account.

21 אוגוסט 2009 10:52

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
My bridges are always for free! So, thank you, but I can't accept the points.
My best regards, Via!