Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Βουλγαρικά - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΒουλγαρικά

τίτλος
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cvetelinatt
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo

τίτλος
Защото на всекиго, който има нещо
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από ViaLuminosa
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Защото на всекиго, който има нещо, ще бъде дадено повече и той ще има повече от достатъчно. Но от всекиго, който няма нищо, ще бъде взето дори това, което има.


Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Евангелие от Матей (13,12)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 21 Αύγουστος 2009 09:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Αύγουστος 2009 00:35

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Bridge for you...

New International Version (©1984)

whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

New American Standard Bible (©1995):

for whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

International Standard Version (©2008 ):

because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even what he has will be taken away from him.

(Matthew 13,12)

CC: ViaLuminosa

21 Αύγουστος 2009 09:36

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Thank you, Aneta! 36 points to your account.

21 Αύγουστος 2009 10:52

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
My bridges are always for free! So, thank you, but I can't accept the points.
My best regards, Via!