Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-保加利亚语 - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语保加利亚语

标题
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...
正文
提交 cvetelinatt
源语言: 拉丁语

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo

标题
Защото на всекиго, който има нещо
翻译
保加利亚语

翻译 ViaLuminosa
目的语言: 保加利亚语

Защото на всекиго, който има нещо, ще бъде дадено повече и той ще има повече от достатъчно. Но от всекиго, който няма нищо, ще бъде взето дори това, което има.


给这篇翻译加备注
Евангелие от Матей (13,12)
ViaLuminosa认可或编辑 - 2009年 八月 21日 09:37





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 21日 00:35

Aneta B.
文章总计: 4487
Bridge for you...

New International Version (©1984)

whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

New American Standard Bible (©1995):

for whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

International Standard Version (©2008 ):

because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even what he has will be taken away from him.

(Matthew 13,12)

CC: ViaLuminosa

2009年 八月 21日 09:36

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Thank you, Aneta! 36 points to your account.

2009年 八月 21日 10:52

Aneta B.
文章总计: 4487
My bridges are always for free! So, thank you, but I can't accept the points.
My best regards, Via!