Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Bulgarskt - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínBulgarskt

Heiti
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...
Tekstur
Framborið av cvetelinatt
Uppruna mál: Latín

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo

Heiti
Защото на всекиго, който има нещо
Umseting
Bulgarskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Bulgarskt

Защото на всекиго, който има нещо, ще бъде дадено повече и той ще има повече от достатъчно. Но от всекиго, който няма нищо, ще бъде взето дори това, което има.


Viðmerking um umsetingina
Евангелие от Матей (13,12)
Góðkent av ViaLuminosa - 21 August 2009 09:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 August 2009 00:35

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Bridge for you...

New International Version (©1984)

whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

New American Standard Bible (©1995):

for whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

International Standard Version (©2008 ):

because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even what he has will be taken away from him.

(Matthew 13,12)

CC: ViaLuminosa

21 August 2009 09:36

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Thank you, Aneta! 36 points to your account.

21 August 2009 10:52

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
My bridges are always for free! So, thank you, but I can't accept the points.
My best regards, Via!