Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kibulgeri - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKibulgeri

Kichwa
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...
Nakala
Tafsiri iliombwa na cvetelinatt
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo

Kichwa
Защото на всекиго, който има нещо
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Защото на всекиго, който има нещо, ще бъде дадено повече и той ще има повече от достатъчно. Но от всекиго, който няма нищо, ще бъде взето дори това, което има.


Maelezo kwa mfasiri
Евангелие от Матей (13,12)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ViaLuminosa - 21 Agosti 2009 09:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Agosti 2009 00:35

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Bridge for you...

New International Version (©1984)

whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

New American Standard Bible (©1995):

for whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

International Standard Version (©2008 ):

because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even what he has will be taken away from him.

(Matthew 13,12)

CC: ViaLuminosa

21 Agosti 2009 09:36

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Thank you, Aneta! 36 points to your account.

21 Agosti 2009 10:52

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
My bridges are always for free! So, thank you, but I can't accept the points.
My best regards, Via!