Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Bulgaars - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBulgaars

Titel
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem...
Tekst
Opgestuurd door cvetelinatt
Uitgangs-taal: Latijn

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo

Titel
Защото на всекиго, който има нещо
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door ViaLuminosa
Doel-taal: Bulgaars

Защото на всекиго, който има нещо, ще бъде дадено повече и той ще има повече от достатъчно. Но от всекиго, който няма нищо, ще бъде взето дори това, което има.


Details voor de vertaling
Евангелие от Матей (13,12)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 21 augustus 2009 09:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 augustus 2009 00:35

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Bridge for you...

New International Version (©1984)

whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.

New American Standard Bible (©1995):

for whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

International Standard Version (©2008 ):

because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even what he has will be taken away from him.

(Matthew 13,12)

CC: ViaLuminosa

21 augustus 2009 09:36

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Thank you, Aneta! 36 points to your account.

21 augustus 2009 10:52

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
My bridges are always for free! So, thank you, but I can't accept the points.
My best regards, Via!