Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk - Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk

Titel
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
Tekst
Tilmeldt af passoa26
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est avec toi que je veux la faire. Tu es l'homme de ma vie. Je t'aime. Bisous.

Titel
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é...
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af Yaas
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Meu amor, eu te amo. A minha vida, é contigo que quero construir. Tu és o homem da minha vida. Amo-te. Beijos.
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 7 September 2009 17:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 September 2009 16:25

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Yaas, porque utilizou "você"?
No texto é usado "toi", além disso você é de Portugal e cá nós usamos "tu".
E também deveria ser "amo-te" e não "eu te amo".

6 September 2009 17:09

Yaas
Antal indlæg: 1
Sim, penso ter corrigido. Sou de Cascais, e as pessoas usam você em vez de tu, até miúdos.

6 September 2009 17:26

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Usam "você" quando implica um certo grau de respeito, mais aqui é utilizado "toi".