मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-पोर्तुगाली - Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
हरफ
passoa26
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est avec toi que je veux la faire. Tu es l'homme de ma vie. Je t'aime. Bisous.
शीर्षक
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é...
अनुबाद
पोर्तुगाली
Yaas
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é contigo que quero construir. Tu és o homem da minha vida. Amo-te. Beijos.
Validated by
Sweet Dreams
- 2009年 सेप्टेम्बर 7日 17:55
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 सेप्टेम्बर 6日 16:25
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Yaas, porque utilizou "você"?
No texto é usado "toi", além disso você é de Portugal e cá nós usamos "tu".
E também deveria ser "amo-te" e não "eu te amo".
2009年 सेप्टेम्बर 6日 17:09
Yaas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Sim, penso ter corrigido. Sou de Cascais, e as pessoas usam você em vez de tu, até miúdos.
2009年 सेप्टेम्बर 6日 17:26
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Usam "você" quando implica um certo grau de respeito, mais aqui é utilizado "toi".