Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-葡萄牙语 - Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语葡萄牙语

标题
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
正文
提交 passoa26
源语言: 法语

Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est avec toi que je veux la faire. Tu es l'homme de ma vie. Je t'aime. Bisous.

标题
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é...
翻译
葡萄牙语

翻译 Yaas
目的语言: 葡萄牙语

Meu amor, eu te amo. A minha vida, é contigo que quero construir. Tu és o homem da minha vida. Amo-te. Beijos.
Sweet Dreams认可或编辑 - 2009年 九月 7日 17:55





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 6日 16:25

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Yaas, porque utilizou "você"?
No texto é usado "toi", além disso você é de Portugal e cá nós usamos "tu".
E também deveria ser "amo-te" e não "eu te amo".

2009年 九月 6日 17:09

Yaas
文章总计: 1
Sim, penso ter corrigido. Sou de Cascais, e as pessoas usam você em vez de tu, até miúdos.

2009年 九月 6日 17:26

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Usam "você" quando implica um certo grau de respeito, mais aqui é utilizado "toi".