Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский - Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПортугальский

Статус
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
Tекст
Добавлено passoa26
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est avec toi que je veux la faire. Tu es l'homme de ma vie. Je t'aime. Bisous.

Статус
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é...
Перевод
Португальский

Перевод сделан Yaas
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Meu amor, eu te amo. A minha vida, é contigo que quero construir. Tu és o homem da minha vida. Amo-te. Beijos.
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 7 Сентябрь 2009 17:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Сентябрь 2009 16:25

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Yaas, porque utilizou "você"?
No texto é usado "toi", além disso você é de Portugal e cá nós usamos "tu".
E também deveria ser "amo-te" e não "eu te amo".

6 Сентябрь 2009 17:09

Yaas
Кол-во сообщений: 1
Sim, penso ter corrigido. Sou de Cascais, e as pessoas usam você em vez de tu, até miúdos.

6 Сентябрь 2009 17:26

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Usam "você" quando implica um certo grau de respeito, mais aqui é utilizado "toi".