Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Portuguese - Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese

Title
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
Text
Submitted by passoa26
Source language: French

Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est avec toi que je veux la faire. Tu es l'homme de ma vie. Je t'aime. Bisous.

Title
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é...
Translation
Portuguese

Translated by Yaas
Target language: Portuguese

Meu amor, eu te amo. A minha vida, é contigo que quero construir. Tu és o homem da minha vida. Amo-te. Beijos.
Last validated or edited by Sweet Dreams - 7 September 2009 17:55





Latest messages

Author
Message

6 September 2009 16:25

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Yaas, porque utilizou "você"?
No texto é usado "toi", além disso você é de Portugal e cá nós usamos "tu".
E também deveria ser "amo-te" e não "eu te amo".

6 September 2009 17:09

Yaas
Number of messages: 1
Sim, penso ter corrigido. Sou de Cascais, e as pessoas usam você em vez de tu, até miúdos.

6 September 2009 17:26

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Usam "você" quando implica um certo grau de respeito, mais aqui é utilizado "toi".