Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Portugalski - Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiPortugalski

Natpis
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
Tekst
Podnet od passoa26
Izvorni jezik: Francuski

Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est avec toi que je veux la faire. Tu es l'homme de ma vie. Je t'aime. Bisous.

Natpis
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é...
Prevod
Portugalski

Preveo Yaas
Željeni jezik: Portugalski

Meu amor, eu te amo. A minha vida, é contigo que quero construir. Tu és o homem da minha vida. Amo-te. Beijos.
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 7 Septembar 2009 17:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Septembar 2009 16:25

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Yaas, porque utilizou "você"?
No texto é usado "toi", além disso você é de Portugal e cá nós usamos "tu".
E também deveria ser "amo-te" e não "eu te amo".

6 Septembar 2009 17:09

Yaas
Broj poruka: 1
Sim, penso ter corrigido. Sou de Cascais, e as pessoas usam você em vez de tu, até miúdos.

6 Septembar 2009 17:26

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Usam "você" quando implica um certo grau de respeito, mais aqui é utilizado "toi".