Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Portugisisk - Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskPortugisisk

Tittel
Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est ...
Tekst
Skrevet av passoa26
Kildespråk: Fransk

Mon amour, je t'aime. Ma vie, c'est avec toi que je veux la faire. Tu es l'homme de ma vie. Je t'aime. Bisous.

Tittel
Meu amor, eu te amo. A minha vida, é...
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av Yaas
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Meu amor, eu te amo. A minha vida, é contigo que quero construir. Tu és o homem da minha vida. Amo-te. Beijos.
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 7 September 2009 17:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 September 2009 16:25

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Yaas, porque utilizou "você"?
No texto é usado "toi", além disso você é de Portugal e cá nós usamos "tu".
E também deveria ser "amo-te" e não "eu te amo".

6 September 2009 17:09

Yaas
Antall Innlegg: 1
Sim, penso ter corrigido. Sou de Cascais, e as pessoas usam você em vez de tu, até miúdos.

6 September 2009 17:26

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Usam "você" quando implica um certo grau de respeito, mais aqui é utilizado "toi".