Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Rumænsk - Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Tekst
Tilmeldt af
dede8020
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Le tonnerre le rend malade, un coup de fusil le terrorise, un meuglement du taureau le rend fou .
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> Added some necessary punctuation-commas-</edit> (10/29/francky)
Titel
Fulgerul îl îmbolnăveşte...
Oversættelse
Rumænsk
Oversat af
Tzicu-Sem
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk
Fulgerul îl îmbolnăveşte, un foc de armă îl terorizează, un muget de taur îl înnebuneşte.
Senest valideret eller redigeret af
azitrad
- 3 November 2009 11:15
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 November 2009 15:32
azitrad
Antal indlæg: 970
"un muget de taur" ????
2 November 2009 18:13
Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
MOah... eşti tare! Cât m-am gândit la "ce face taurul cand 'vorbeşte'"!
Merci.
2 November 2009 21:43
azitrad
Antal indlæg: 970
3 November 2009 09:16
Burduf
Antal indlæg: 238
de ce ? nu mugeÅŸte taur ? !
3 November 2009 11:14
azitrad
Antal indlæg: 970
Pai tocmai ca mugeste
Tzicu scrisese ca "urla"