Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Rumänska - Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Text
Tillagd av
dede8020
Källspråk: Franska
Le tonnerre le rend malade, un coup de fusil le terrorise, un meuglement du taureau le rend fou .
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> Added some necessary punctuation-commas-</edit> (10/29/francky)
Titel
Fulgerul îl îmbolnăveşte...
Översättning
Rumänska
Översatt av
Tzicu-Sem
Språket som det ska översättas till: Rumänska
Fulgerul îl îmbolnăveşte, un foc de armă îl terorizează, un muget de taur îl înnebuneşte.
Senast granskad eller redigerad av
azitrad
- 3 November 2009 11:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 November 2009 15:32
azitrad
Antal inlägg: 970
"un muget de taur" ????
2 November 2009 18:13
Tzicu-Sem
Antal inlägg: 493
MOah... eşti tare! Cât m-am gândit la "ce face taurul cand 'vorbeşte'"!
Merci.
2 November 2009 21:43
azitrad
Antal inlägg: 970
3 November 2009 09:16
Burduf
Antal inlägg: 238
de ce ? nu mugeÅŸte taur ? !
3 November 2009 11:14
azitrad
Antal inlägg: 970
Pai tocmai ca mugeste
Tzicu scrisese ca "urla"