Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Rumänska - Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaRumänska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Text
Tillagd av dede8020
Källspråk: Franska

Le tonnerre le rend malade, un coup de fusil le terrorise, un meuglement du taureau le rend fou .
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> Added some necessary punctuation-commas-</edit> (10/29/francky)

Titel
Fulgerul îl îmbolnăveşte...
Översättning
Rumänska

Översatt av Tzicu-Sem
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Fulgerul îl îmbolnăveşte, un foc de armă îl terorizează, un muget de taur îl înnebuneşte.
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 3 November 2009 11:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 November 2009 15:32

azitrad
Antal inlägg: 970
"un muget de taur" ????


2 November 2009 18:13

Tzicu-Sem
Antal inlägg: 493
MOah... eşti tare! Cât m-am gândit la "ce face taurul cand 'vorbeşte'"!
Merci.

2 November 2009 21:43

azitrad
Antal inlägg: 970

3 November 2009 09:16

Burduf
Antal inlägg: 238
de ce ? nu mugeÅŸte taur ? !

3 November 2009 11:14

azitrad
Antal inlägg: 970
Pai tocmai ca mugeste

Tzicu scrisese ca "urla"