Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Roumain - Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Texte
Proposé par
dede8020
Langue de départ: Français
Le tonnerre le rend malade, un coup de fusil le terrorise, un meuglement du taureau le rend fou .
Commentaires pour la traduction
<edit> Added some necessary punctuation-commas-</edit> (10/29/francky)
Titre
Fulgerul îl îmbolnăveşte...
Traduction
Roumain
Traduit par
Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Roumain
Fulgerul îl îmbolnăveşte, un foc de armă îl terorizează, un muget de taur îl înnebuneşte.
Dernière édition ou validation par
azitrad
- 3 Novembre 2009 11:15
Derniers messages
Auteur
Message
2 Novembre 2009 15:32
azitrad
Nombre de messages: 970
"un muget de taur" ????
2 Novembre 2009 18:13
Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
MOah... eşti tare! Cât m-am gândit la "ce face taurul cand 'vorbeşte'"!
Merci.
2 Novembre 2009 21:43
azitrad
Nombre de messages: 970
3 Novembre 2009 09:16
Burduf
Nombre de messages: 238
de ce ? nu mugeÅŸte taur ? !
3 Novembre 2009 11:14
azitrad
Nombre de messages: 970
Pai tocmai ca mugeste
Tzicu scrisese ca "urla"