Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Румънски - Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиРумънски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
Текст
Предоставено от dede8020
Език, от който се превежда: Френски

Le tonnerre le rend malade, un coup de fusil le terrorise, un meuglement du taureau le rend fou .
Забележки за превода
<edit> Added some necessary punctuation-commas-</edit> (10/29/francky)

Заглавие
Fulgerul îl îmbolnăveşte...
Превод
Румънски

Преведено от Tzicu-Sem
Желан език: Румънски

Fulgerul îl îmbolnăveşte, un foc de armă îl terorizează, un muget de taur îl înnebuneşte.
За последен път се одобри от azitrad - 3 Ноември 2009 11:15





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Ноември 2009 15:32

azitrad
Общо мнения: 970
"un muget de taur" ????


2 Ноември 2009 18:13

Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
MOah... eşti tare! Cât m-am gândit la "ce face taurul cand 'vorbeşte'"!
Merci.

2 Ноември 2009 21:43

azitrad
Общо мнения: 970

3 Ноември 2009 09:16

Burduf
Общо мнения: 238
de ce ? nu mugeÅŸte taur ? !

3 Ноември 2009 11:14

azitrad
Общо мнения: 970
Pai tocmai ca mugeste

Tzicu scrisese ca "urla"