मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-रोमानियन - Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Le tonnerre le rend malade un coup de fusil le...
हरफ
dede8020
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Le tonnerre le rend malade, un coup de fusil le terrorise, un meuglement du taureau le rend fou .
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> Added some necessary punctuation-commas-</edit> (10/29/francky)
शीर्षक
Fulgerul îl îmbolnăveşte...
अनुबाद
रोमानियन
Tzicu-Sem
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन
Fulgerul îl îmbolnăveşte, un foc de armă îl terorizează, un muget de taur îl înnebuneşte.
Validated by
azitrad
- 2009年 नोभेम्बर 3日 11:15
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 नोभेम्बर 2日 15:32
azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
"un muget de taur" ????
2009年 नोभेम्बर 2日 18:13
Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
MOah... eşti tare! Cât m-am gândit la "ce face taurul cand 'vorbeşte'"!
Merci.
2009年 नोभेम्बर 2日 21:43
azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
2009年 नोभेम्बर 3日 09:16
Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
de ce ? nu mugeÅŸte taur ? !
2009年 नोभेम्बर 3日 11:14
azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Pai tocmai ca mugeste
Tzicu scrisese ca "urla"