Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - neredesin kendini özlettin
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Titel
neredesin kendini özlettin
Tekst
Tilmeldt af
muguu88
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
neredesin kendini özlettin
Titel
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
great
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Bemærkninger til oversættelsen
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Senest valideret eller redigeret af
Maybe:-)
- 4 Februar 2010 13:07
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 Februar 2010 16:41
Maybe:-)
Antal indlæg: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!
CC:
cheesecake
44hazal44
handyy
smy
4 Februar 2010 12:59
cheesecake
Antal indlæg: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)
It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "
4 Februar 2010 13:06
Maybe:-)
Antal indlæg: 338
Thanks a lot cheesecake!
Now it's all clear to me