Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Italiaans - neredesin kendini özlettin

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
neredesin kendini özlettin
Tekst
Opgestuurd door muguu88
Uitgangs-taal: Turks

neredesin kendini özlettin

Titel
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door great
Doel-taal: Italiaans

Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Details voor de vertaling
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maybe:-) - 4 februari 2010 13:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 februari 2010 16:41

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

4 februari 2010 12:59

cheesecake
Aantal berichten: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)

It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "

4 februari 2010 13:06

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
Thanks a lot cheesecake! Now it's all clear to me