Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Italien - neredesin kendini özlettin
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Vie quotidienne
Titre
neredesin kendini özlettin
Texte
Proposé par
muguu88
Langue de départ: Turc
neredesin kendini özlettin
Titre
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Traduction
Italien
Traduit par
great
Langue d'arrivée: Italien
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Commentaires pour la traduction
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Dernière édition ou validation par
Maybe:-)
- 4 Février 2010 13:07
Derniers messages
Auteur
Message
3 Février 2010 16:41
Maybe:-)
Nombre de messages: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!
CC:
cheesecake
44hazal44
handyy
smy
4 Février 2010 12:59
cheesecake
Nombre de messages: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)
It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "
4 Février 2010 13:06
Maybe:-)
Nombre de messages: 338
Thanks a lot cheesecake!
Now it's all clear to me