ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-イタリア語 - neredesin kendini özlettin
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
タイトル
neredesin kendini özlettin
テキスト
muguu88
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
neredesin kendini özlettin
タイトル
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
翻訳
イタリア語
great
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
翻訳についてのコメント
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
最終承認・編集者
Maybe:-)
- 2010年 2月 4日 13:07
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 3日 16:41
Maybe:-)
投稿数: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!
CC:
cheesecake
44hazal44
handyy
smy
2010年 2月 4日 12:59
cheesecake
投稿数: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)
It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "
2010年 2月 4日 13:06
Maybe:-)
投稿数: 338
Thanks a lot cheesecake!
Now it's all clear to me