Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Italiano - neredesin kendini özlettin
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Vita quotidiana
Titolo
neredesin kendini özlettin
Testo
Aggiunto da
muguu88
Lingua originale: Turco
neredesin kendini özlettin
Titolo
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Traduzione
Italiano
Tradotto da
great
Lingua di destinazione: Italiano
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Note sulla traduzione
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Ultima convalida o modifica di
Maybe:-)
- 4 Febbraio 2010 13:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Febbraio 2010 16:41
Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!
CC:
cheesecake
44hazal44
handyy
smy
4 Febbraio 2010 12:59
cheesecake
Numero di messaggi: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)
It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "
4 Febbraio 2010 13:06
Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
Thanks a lot cheesecake!
Now it's all clear to me