Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - neredesin kendini özlettin

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
neredesin kendini özlettin
Tekst
Poslao muguu88
Izvorni jezik: Turski

neredesin kendini özlettin

Naslov
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Prevođenje
Talijanski

Preveo great
Ciljni jezik: Talijanski

Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Primjedbe o prijevodu
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Posljednji potvrdio i uredio Maybe:-) - 4 veljača 2010 13:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 veljača 2010 16:41

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

4 veljača 2010 12:59

cheesecake
Broj poruka: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)

It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "

4 veljača 2010 13:06

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Thanks a lot cheesecake! Now it's all clear to me