Prevođenje - Turski-Talijanski - neredesin kendini özlettinTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život | neredesin kendini özlettin | | Izvorni jezik: Turski
neredesin kendini özlettin |
|
| Dove sei? Ho sentito la tua mancanza. | PrevođenjeTalijanski Preveo great | Ciljni jezik: Talijanski
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
| | Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim |
|
Posljednji potvrdio i uredio Maybe:-) - 4 veljača 2010 13:07
Najnovije poruke | | | | | 3 veljača 2010 16:41 | | | | | | 4 veljača 2010 12:59 | | | "Where are you? You have made me miss you" (literally)
It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. " | | | 4 veljača 2010 13:06 | | | Thanks a lot cheesecake! Now it's all clear to me |
|
|