ترجمه - ترکی-ایتالیایی - neredesin kendini özlettinموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره | neredesin kendini özlettin | | زبان مبداء: ترکی
neredesin kendini özlettin |
|
| Dove sei? Ho sentito la tua mancanza. | ترجمهایتالیایی
great ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
| | Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maybe:-) - 4 فوریه 2010 13:07
آخرین پیامها | | | | | 3 فوریه 2010 16:41 | | | | | | 4 فوریه 2010 12:59 | | | "Where are you? You have made me miss you" (literally)
It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. " | | | 4 فوریه 2010 13:06 | | | Thanks a lot cheesecake!  Now it's all clear to me  |
|
|