Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - neredesin kendini özlettin

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیایتالیایی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
neredesin kendini özlettin
متن
muguu88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

neredesin kendini özlettin

عنوان
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
ترجمه
ایتالیایی

great ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maybe:-) - 4 فوریه 2010 13:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 فوریه 2010 16:41

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

4 فوریه 2010 12:59

cheesecake
تعداد پیامها: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)

It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "

4 فوریه 2010 13:06

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
Thanks a lot cheesecake! Now it's all clear to me