Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - neredesin kendini özlettin

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItalia

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
neredesin kendini özlettin
Teksto
Submetigx per muguu88
Font-lingvo: Turka

neredesin kendini özlettin

Titolo
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Traduko
Italia

Tradukita per great
Cel-lingvo: Italia

Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Rimarkoj pri la traduko
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Laste validigita aŭ redaktita de Maybe:-) - 4 Februaro 2010 13:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Februaro 2010 16:41

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

4 Februaro 2010 12:59

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)

It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "

4 Februaro 2010 13:06

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Thanks a lot cheesecake! Now it's all clear to me