Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - neredesin kendini özlettin

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
neredesin kendini özlettin
Teksti
Lähettäjä muguu88
Alkuperäinen kieli: Turkki

neredesin kendini özlettin

Otsikko
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Käännös
Italia

Kääntäjä great
Kohdekieli: Italia

Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Huomioita käännöksestä
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maybe:-) - 4 Helmikuu 2010 13:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2010 16:41

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

4 Helmikuu 2010 12:59

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)

It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "

4 Helmikuu 2010 13:06

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Thanks a lot cheesecake! Now it's all clear to me