Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Italiano - neredesin kendini özlettin
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano - Cotidiano
Título
neredesin kendini özlettin
Texto
Propuesto por
muguu88
Idioma de origen: Turco
neredesin kendini özlettin
Título
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Traducción
Italiano
Traducido por
great
Idioma de destino: Italiano
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Nota acerca de la traducción
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Última validación o corrección por
Maybe:-)
- 4 Febrero 2010 13:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Febrero 2010 16:41
Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!
CC:
cheesecake
44hazal44
handyy
smy
4 Febrero 2010 12:59
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)
It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "
4 Febrero 2010 13:06
Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
Thanks a lot cheesecake!
Now it's all clear to me