Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - neredesin kendini özlettin

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІталійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
neredesin kendini özlettin
Текст
Публікацію зроблено muguu88
Мова оригіналу: Турецька

neredesin kendini özlettin

Заголовок
Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Переклад
Італійська

Переклад зроблено great
Мова, якою перекладати: Італійська

Dove sei? Ho sentito la tua mancanza.
Пояснення стосовно перекладу
Kendini özlettin-Yokluğunu hissettim
Затверджено Maybe:-) - 4 Лютого 2010 13:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Лютого 2010 16:41

Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
Hi! Could an expert give me a bridge for this text? Thanks a lot!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

4 Лютого 2010 12:59

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
"Where are you? You have made me miss you" (literally)

It simply means "I miss you", but he tries to say there; "you are away for so long, that's why you make yourself missed, longed for. "

4 Лютого 2010 13:06

Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
Thanks a lot cheesecake! Now it's all clear to me