Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Ungarsk - Marko - Anderz Harning

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskFranskUngarsk

Kategori Fiktion / Fortælling

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Marko - Anderz Harning
Tekst
Tilmeldt af Julia Michnyova
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder.

Afvist oversættelse
Titel
Szélvihar
Oversættelse
Ungarsk

Oversat af Rolubek
Sproget, der skal oversættes til: Ungarsk

Szél borzolta az elsárgult füvet a tóparton.
A nap nem sugárzott meleget többé.
S az összegyűlt felhők viharrá tornyosultak.
Afvist af evahongrie - 27 September 2010 20:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Maj 2010 22:34

boroka
Antal indlæg: 7
Hát, nem kimondottan helytelen, de az eredeti szöveg nagyon költõi, festõi. A svéd mondatok gyakran meglehetõsen rövidek, így ha ez nem az, semmiképp sem lehet három bõvített tõmondatként lefordítani. A szél nem "borzol", hanem "zizeg"; a felhõk inkább összesereglenek és felduzzadnak, mintha viharra készülnének.