Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Hongaars - Marko - Anderz Harning

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFransHongaars

Categorie Fictie/Verhaal

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Marko - Anderz Harning
Tekst
Opgestuurd door Julia Michnyova
Uitgangs-taal: Zweeds

Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder.

Afgekeurde vertaling
Titel
Szélvihar
Vertaling
Hongaars

Vertaald door Rolubek
Doel-taal: Hongaars

Szél borzolta az elsárgult füvet a tóparton.
A nap nem sugárzott meleget többé.
S az összegyűlt felhők viharrá tornyosultak.
Afgewezen door evahongrie - 27 september 2010 20:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 mei 2010 22:34

boroka
Aantal berichten: 7
Hát, nem kimondottan helytelen, de az eredeti szöveg nagyon költõi, festõi. A svéd mondatok gyakran meglehetõsen rövidek, így ha ez nem az, semmiképp sem lehet három bõvített tõmondatként lefordítani. A szél nem "borzol", hanem "zizeg"; a felhõk inkább összesereglenek és felduzzadnak, mintha viharra készülnének.