Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Ungarskt - Marko - Anderz Harning

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktFransktUngarskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Marko - Anderz Harning
Tekstur
Framborið av Julia Michnyova
Uppruna mál: Svenskt

Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder.

Vrakað umseting
Heiti
Szélvihar
Umseting
Ungarskt

Umsett av Rolubek
Ynskt mál: Ungarskt

Szél borzolta az elsárgult füvet a tóparton.
A nap nem sugárzott meleget többé.
S az összegyűlt felhők viharrá tornyosultak.
Vrakað av evahongrie - 27 September 2010 20:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2010 22:34

boroka
Tal av boðum: 7
Hát, nem kimondottan helytelen, de az eredeti szöveg nagyon költõi, festõi. A svéd mondatok gyakran meglehetõsen rövidek, így ha ez nem az, semmiképp sem lehet három bõvített tõmondatként lefordítani. A szél nem "borzol", hanem "zizeg"; a felhõk inkább összesereglenek és felduzzadnak, mintha viharra készülnének.