Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Vengrų - Marko - Anderz Harning

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPrancūzųVengrų

Kategorija Beletristika / Apysaka

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Marko - Anderz Harning
Tekstas
Pateikta Julia Michnyova
Originalo kalba: Švedų

Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder.

Atmestas vertimas
Pavadinimas
Szélvihar
Vertimas
Vengrų

Išvertė Rolubek
Kalba, į kurią verčiama: Vengrų

Szél borzolta az elsárgult füvet a tóparton.
A nap nem sugárzott meleget többé.
S az összegyűlt felhők viharrá tornyosultak.
Atmetė evahongrie - 27 rugsėjis 2010 20:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 gegužė 2010 22:34

boroka
Žinučių kiekis: 7
Hát, nem kimondottan helytelen, de az eredeti szöveg nagyon költõi, festõi. A svéd mondatok gyakran meglehetõsen rövidek, így ha ez nem az, semmiképp sem lehet három bõvített tõmondatként lefordítani. A szél nem "borzol", hanem "zizeg"; a felhõk inkább összesereglenek és felduzzadnak, mintha viharra készülnének.