Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Latin - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskLatin

Kategori Dagligliv - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Tekst
Tilmeldt af pnilla76
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Titel
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Oversættelse
Latin

Oversat af Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 9 Maj 2010 10:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Maj 2010 08:02

Efylove
Antal indlæg: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 Maj 2010 19:00

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.