Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Latín - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktLatín

Bólkur Dagliga lívið - Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Tekstur
Framborið av pnilla76
Uppruna mál: Svenskt

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Viðmerking um umsetingina
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Heiti
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Góðkent av Efylove - 9 Mai 2010 10:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Mai 2010 08:02

Efylove
Tal av boðum: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 Mai 2010 19:00

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.