Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Latin - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatin

Catégorie Vie quotidienne - Société / Gens / Politique

Titre
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Texte
Proposé par pnilla76
Langue de départ: Suédois

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Commentaires pour la traduction
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Titre
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Dernière édition ou validation par Efylove - 9 Mai 2010 10:49





Derniers messages

Auteur
Message

7 Mai 2010 08:02

Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 Mai 2010 19:00

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.