Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Latinski - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiLatinski

Kategorija Svakodnevni zivot - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Tekst
Podnet od pnilla76
Izvorni jezik: Svedski

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Napomene o prevodu
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Natpis
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Poslednja provera i obrada od Efylove - 9 Maj 2010 10:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Maj 2010 08:02

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 Maj 2010 19:00

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.