Översättning - Svenska-Latin - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Dagliga livet - Samhälle/Folk/Politik | Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad... | | Källspråk: Svenska
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder?? | Anmärkningar avseende översättningen | Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321. |
|
| Quomodo viri quidam nesciunt ... | | Språket som det ska översättas till: Latin
Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet. |
|
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 9 Maj 2010 10:49
Senaste inlägg | | | | | 7 Maj 2010 08:02 | | | Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?
| | | 7 Maj 2010 19:00 | | | I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.
Thank you for the suggestion.
|
|
|