Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Latein - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLatein

Kategorie Tägliches Leben - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Text
Übermittelt von pnilla76
Herkunftssprache: Schwedisch

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Titel
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 9 Mai 2010 10:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Mai 2010 08:02

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 Mai 2010 19:00

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.