Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Lotynų - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųLotynų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Tekstas
Pateikta pnilla76
Originalo kalba: Švedų

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Pastabos apie vertimą
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Pavadinimas
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Vertimas
Lotynų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Validated by Efylove - 9 gegužė 2010 10:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 gegužė 2010 08:02

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 gegužė 2010 19:00

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.