ترجمة - سويدي-لاتيني - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - مجتمع/ ناس/ سياسات | Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad... | | لغة مصدر: سويدي
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder?? | | Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321. |
|
| Quomodo viri quidam nesciunt ... | | لغة الهدف: لاتيني
Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 9 نيسان 2010 10:49
آخر رسائل | | | | | 7 نيسان 2010 08:02 | | | Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?
| | | 7 نيسان 2010 19:00 | | | I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.
Thank you for the suggestion.
|
|
|