Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Latin - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskLatin

Kategori Dagligliv - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Tekst
Skrevet av pnilla76
Kildespråk: Svensk

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Tittel
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Senest vurdert og redigert av Efylove - 9 Mai 2010 10:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Mai 2010 08:02

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 Mai 2010 19:00

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.