Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Dansk-Latin - Kun en tÃ¥be frygter ikke haven
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Humor
Titel
Kun en tåbe frygter ikke haven
Tekst
Tilmeldt af
DRIXEN
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk
Kun en tåbe frygter ikke haven
Titel
Stultus solus hortum istum non timet.
Oversættelse
Latin
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Stultus solus hortum istum non timet.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge by gamine "Only a fool doesn't fear the garden".
Senest valideret eller redigeret af
Efylove
- 27 Juni 2011 21:02
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 Maj 2011 11:36
gamine
Antal indlæg: 4611
Hej DRIXEN. Et lille spørgsmål.
Mener du "haven" eller "havet".
MVH.
26 Maj 2011 22:43
DRIXEN
Antal indlæg: 1
Hej Gamine , jeg mente : "haven" - en talemåde til alle haveejere og for at lave lidt sjov med det gamle udtryk : "Kun en tåbe frygter ikke havet", venligst DRIXEN
27 Maj 2011 01:04
gamine
Antal indlæg: 4611
Tusind tak for dit svar, DRIXEN.
Je var lidt usikker netop fordi jeg kender den med havet. Jeg frisætter den til oversættelse.
MVH