Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Λατινικά - Kun en tÃ¥be frygter ikke haven

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΛατινικά

Κατηγορία Έκφραση - Χιούμορ

τίτλος
Kun en tåbe frygter ikke haven
Κείμενο
Υποβλήθηκε από DRIXEN
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Kun en tåbe frygter ikke haven

τίτλος
Stultus solus hortum istum non timet.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Stultus solus hortum istum non timet.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by gamine "Only a fool doesn't fear the garden".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 27 Ιούνιος 2011 21:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάϊ 2011 11:36

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej DRIXEN. Et lille spørgsmål.
Mener du "haven" eller "havet".
MVH.

26 Μάϊ 2011 22:43

DRIXEN
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Hej Gamine , jeg mente : "haven" - en talemåde til alle haveejere og for at lave lidt sjov med det gamle udtryk : "Kun en tåbe frygter ikke havet", venligst DRIXEN

27 Μάϊ 2011 01:04

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Tusind tak for dit svar, DRIXEN. Je var lidt usikker netop fordi jeg kender den med havet. Jeg frisætter den til oversættelse.
MVH