Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Limba latină - Kun en tÃ¥be frygter ikke haven

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăLimba latină

Categorie Expresie - Umor

Titlu
Kun en tåbe frygter ikke haven
Text
Înscris de DRIXEN
Limba sursă: Daneză

Kun en tåbe frygter ikke haven

Titlu
Stultus solus hortum istum non timet.
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Stultus solus hortum istum non timet.
Observaţii despre traducere
Bridge by gamine "Only a fool doesn't fear the garden".
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 27 Iunie 2011 21:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Mai 2011 11:36

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej DRIXEN. Et lille spørgsmål.
Mener du "haven" eller "havet".
MVH.

26 Mai 2011 22:43

DRIXEN
Numărul mesajelor scrise: 1
Hej Gamine , jeg mente : "haven" - en talemåde til alle haveejere og for at lave lidt sjov med det gamle udtryk : "Kun en tåbe frygter ikke havet", venligst DRIXEN

27 Mai 2011 01:04

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Tusind tak for dit svar, DRIXEN. Je var lidt usikker netop fordi jeg kender den med havet. Jeg frisætter den til oversættelse.
MVH