Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Latín - Kun en tÃ¥be frygter ikke haven

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktLatín

Bólkur Orðafelli - Skemt

Heiti
Kun en tåbe frygter ikke haven
Tekstur
Framborið av DRIXEN
Uppruna mál: Danskt

Kun en tåbe frygter ikke haven

Heiti
Stultus solus hortum istum non timet.
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Stultus solus hortum istum non timet.
Viðmerking um umsetingina
Bridge by gamine "Only a fool doesn't fear the garden".
Góðkent av Efylove - 27 Juni 2011 21:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Mai 2011 11:36

gamine
Tal av boðum: 4611
Hej DRIXEN. Et lille spørgsmål.
Mener du "haven" eller "havet".
MVH.

26 Mai 2011 22:43

DRIXEN
Tal av boðum: 1
Hej Gamine , jeg mente : "haven" - en talemåde til alle haveejere og for at lave lidt sjov med det gamle udtryk : "Kun en tåbe frygter ikke havet", venligst DRIXEN

27 Mai 2011 01:04

gamine
Tal av boðum: 4611
Tusind tak for dit svar, DRIXEN. Je var lidt usikker netop fordi jeg kender den med havet. Jeg frisætter den til oversættelse.
MVH