Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskArabisk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Tekst
Tilmeldt af monteiroad2006
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Bemærkninger til oversættelsen
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

Titel
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Oversættelse
Engelsk

Oversat af joaninha
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 27 Juli 2007 02:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Juli 2007 20:49

elmota
Antal indlæg: 744
Hi, I think I found the original verse in English and it is:
"Let it rather be a moving sea between the shores of your souls"

27 Juli 2007 02:12

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Shokran elmota!